Conférence donnée par Gisèle Shapiro dans le cadre du Séminaire "Créer et diffuser en Francophonie" organisé par l'association Francophonie-Ens.
"Le français est la deuxième langue centrale dans le monde, à en juger par sa position sur le marché mondial des traductions. Loin derrière l’anglais, et proche de l’allemand, le français peine cependant à maintenir cette position à l’ère de la mondialisation. Cette conférence examinera les enjeux de cette relative marginalisation et les stratégies mises en place par les acteurs pour y remédier, à travers le cas des traductions d’ouvrages de littérature et de sciences humaines du français en anglais. Quels sont les livres traduits du français aux Etats-Unis? Qui sont les importateurs ? Comment sont-ils reçus ? Cette étude de cas sera réinscrite dans une analyse plus générale des conditions de circulation des œuvres et des obstacles qu’elles rencontrent. Dans l’autre sens, on s’interrogera également sur la diffusion des traductions en français au sein de l’aire francophone."
Voir aussi
Cursus :
Gisèle Sapiro est une sociologue française, qui travaille sur le champ intellectuel, la circulation internationale des "idées" ainsi que sur la littérature.
Directrice de recherche au CNRS dont elle a reçu la médaille de bronze en 2000, elle est membre du Centre de Sociologie Européenne (CSE), devenu Centre européen de sociologie et de science politique (CESSP), dont elle est aujourd'hui directrice. Ses travaux s'inscrivent dans la continuation de ceux de Pierre Bourdieu.
Dernière mise à jour : 21/09/2012